martes, 7 de febrero de 2017

Literatura china: Lo que dices es correcto (relato)

Por: Eduardo Álvarez Cordero

Estatua de Afanti en Urumqi, China

Afanti (阿凡提), es un popular personaje de la literatura weigur, una etnia musulmana de China. Los relatos en que muestra la astucia con la que se enfrenta a los ricos y poderosos se cuentan por  cientos. Les presentamos uno, cuyo título es 你说得也对 ("Lo que dices es correcto"):

一天,一位邻居到阿凡提这儿诉了妻子的苦。(Un dia, un vecino fué con Afanti a decirle las penurias con su esposa.)
阿凡提听完,说道:([Cuando] terminó de hablar, Afanti dijo:)
“对,您说得对,您妻子的脾气的确很不好!” ("correcto, eso que dices es muy correcto , el carácter de tu esposa no es el mejor".)
  第二天,(El segundo dia,)
这位邻居的妻子找到阿凡提又诉了他男人的苦 (la esposa de ese vecino fué con Afanti a contarle las penurias con su esposo.)
阿凡提也对她说了一句:(Afanti solo le dijo una frase:)
“对,您说得对,("correcto, lo que dices es correcto, )
您男人的火暴脾气实在不怎么样。” (el carácter explosivo de tu marido no deberia ser de esa manera".)
  阿凡提的妻子听后,([Cuando] la esposa de Afanti terminó de escuchar.)
埋怨他说 (enojada dijo:)
“你还是男人吗?丈夫来了 (¿todavia eres hombre? Viene el esposo,)

你说丈夫对 (le dices al esposo que está bien;)
妻子来了 (viene la esposa,) ,
你说妻子没错 (le dices que no está equivocada.) ,到底谁对?”
  “让我细想一下 (Después de escuchar atentamente,)

”阿凡提回答道。(Afanti le contestó:)  
你说得也对 ("yo digo que estás en lo correcto".)

 
Traducción literal del chino por:

龙- 学古经
El Dragón (Eduardo Álvarez Cordero) - estudiando los textos antiguos.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario